সংস্কৃতি ফালোর
ইউনিভার্সিটি গ্রান্ট কমিশনের চেয়ারম্যান এম জগদেশ কুমার বুধবার জানিয়েছেন কোর্স প্রোগ্রাম ইংরাজিতে হলেও স্থানীয় ভাষায় উত্তর লিখতে দেওয়া হোক পড়ুয়াদের। এনিয়ে ♉তিনি বিশ্ববিদ্যালয়গুলিকে অনুরোধ করেছেন। তিনি জানিয়েছেন, উচ্চশিক্ষার যে ইনস্টিটিউশনগুলি রয়েছে তাদের পাঠ্যবই তৈরিতে একটা বড় ভূমিকা রয়েছে। টিচিং-লার্নিং প্রসেসটা মাতৃভাষায় বা স্থানীয় ভাষায় হওয়া দরকার।
তিনি জানিয়েছেন, এই প্রচেষ্টাকে শক্তপোক্ত করার কাজকে এগিয়ে নিয়ে যেতে হবে। পাঠ্যবই লেখার ক্ষেত্রে মাতৃভাষা বা স্থানীয় ভাষার উপর গুরুত্ব দেওয়া দরকার। শিক্ষা দেওয়ার ক্ষেত্রেও এই মাতৃভাষাকে উৎসাহ দেওয়া দরকার। অন্যভাষা থেকে মাতৃ🔴ভাষায় বই অনুবাদও করা যেতে পারে।
সেই সঙ্গেই তিনি সমস্꧋ত বিশ্ববিদ্যালের উপাচার্যদের অনুরোধ করেন আসল লেখাকে স্থানীয় ভাষায় অনু🔯বাদের ব্যবস্থা করুন।
তিনি জানিয়েছেন, কমিশন পড়ুয়াদের অনুরোধ করেছে যদি ইংরাজি মাধ্যমে পড়াশোনা হয়ে থাকে তবুও পরীক্ষায় যাতে পড়ুয়ারা স্থানীয় ভাষায় পরীক্ষার উত্তর লিখতে পারেন তার ব্যবস্থা করা হোক। পাশাপাশি আসল লেখাকে স্থানীয় ভাষায় অনুবাদ করার ব্য়াপারেও তিনি অনুর💫োধ করেন। পাশাপাশি স্থানীয় ভাষায় পাঠদান করার উপরেও তিনি জোর দেন।
এদিকে সমস্ত শাখায় স্থানীয় ভাষায় আন্ডার গ্র্যাজুয়েট ও পোস্ট গ্র্য়াজুয়েট কোর্স তৈরির উপর জোর দিয়েছে ইউজিসি। গোটা দেশ জুড়ে কমার্স, আর্টস ওꦕ সায়েন্সে এই স্থানীয় ভাষায় পড়াশোনার উপর জোর দেন তিনি।
এদিকে গত বছর ডিসেম্বর মাসে কুমার আন্তর্জাতিক বিভিন্ন প্রকা🌱শনা সংস্থার সঙ্গে দেখা করেন। মূলত কীভাবে ইংরাজি ভাষা থেকে আঞ্চলিক ভাষায় বই অনুবাদ করা যায় সেব্যাপারে তিনি উল্লেখ করেন। তবে শুধু বিশ্ববিদ্যালয়ের ক্ষেত্রে নয়, বিভিন্ন সরকারি চাকরির পরীক্ষায় স্থানীয় ভাষায় প্রশ্ন পত্র তৈরির উপর জোর দেওয়া হয়। পার্সোনাল অ্যান্ড ট্রেনিং ডিপার্টমেন্টের তরফে মঙ্গলবার SSC MTS পরীক্ষা ২০২২ ও C✨HSLE পরীক্ষা ২০২২ য়ে হিন্দি ও ইংরাজির পাশাপাশি ১৩টি আঞ্চলিক ভাষায় করার ব্য়াপারেও অনুমোদন দেওয়া হয়েছে।
এ𒉰মনকী ২০২৩-২৪ কেন্দ্রীয় ব🅠াজেটে কেন্দ্রীয় অর্থমন্ত্রী নির্মলা সীতারামণ জাতীয় শিক্ষা প্রতিষ্ঠানে ভারতীয় ভাষাকে প্রমোট করার জন্য ৩০০.৭ কোটি টাকা বরাদ্দ করা হয়েছে।
এই খবরটি আপনি পড়তে পারেন HT App থেকেও। এবা🌟র HT App বাংলায়। HT App ডাউনলোড করার লিঙ্ক